I also found this website http://grammar.about.com/od/mo/g/metonymy.htm
very useful
Here’s my summary
·
Synonyms: words that mean the same or nearly the same
·
Antonyms: words that mean the opposite
·
Hyponyms: words which are specific examples of a type of thing
(a general word=superordinate) Hyponyms of the Superordinate “fruits” are
bananas, apples, oranges, strawberries.
·
Lexical
set: many words are related
to other words that cover a wider or smaller range of meaning, e.g “sweater” is
included within the lexical set “clothes”. Similarly “sweater” itself includes “polo-neck”
sweater.
·
False
Friends: words which in
translation suggest another meaning. A very common one for Spanish speakers is sensible and
sensitive.
·
Superordinate: words which are the name for a type or category of
thing. A word which is more generic than a given word or group of words, e.g. “fruits”
is the superordinate of bananas, apples, oranges, strawberries.
·
Metonymy
Whole/Part: one part of the whole is used to refer to the
whole.
"The following trivial metonymic
[utterance] may serve as an illustration of an idealized cognitive model:
Let's go to bed now.
Going to bed is typically understood metonymically
in the sense of 'going to sleep.' This metonymic target forms part of an
idealized script in our culture: when I want to sleep, I first go to bed before
I lie down and fall asleep. Our knowledge of this sequence of acts is exploited
in metonymy: in referring to the initial act we evoke the whole sequence of
acts, in particular the central act of sleeping."
(Günter Radden, "The Ubiquity of Metonymy." Cognitive and Discourse Approaches to Metaphor and Metonymy, ed. by José Luis Otal Campo, Ignasi Navarro i Ferrando, and Begoña Bellés Fortuño. Universitat Jaume, 2005)
(Günter Radden, "The Ubiquity of Metonymy." Cognitive and Discourse Approaches to Metaphor and Metonymy, ed. by José Luis Otal Campo, Ignasi Navarro i Ferrando, and Begoña Bellés Fortuño. Universitat Jaume, 2005)
No hay comentarios:
Publicar un comentario